ストックホルムには、国立美術館があり訪れるのを楽しみにしてたが、ちょうど大規模な改修工事を行なっており、残念ながら訪れることはできなかった。
改修期間中、そのデザイン部門の企画として、ストックホルム市内の文化会館のギャラリーでフィンランド・デザインの100年展が行われていた。
フィンランドは、長い間スウェーデンやロシアの影響下に置かれていたが、ロシア革命の混乱の中で1917年に独立を宣言した。このストックホルムを訪れたのは、そのちょうど100年後の2017年だった。
フィンランドの人々にとって、その独特なデザイン作品は、自分たちのアイデンティティにも関わる重要な位置付けを持っているようだ。
I was looking forward to visiting the National Art Museum in Stockholm, but unfortunately I couldn't visit it because it was undergoing a major renovation work.
During the renovation period, a 100-year exhibition of Finnish design was being held in the gallery of the Cultural Center in Stockholm as part of its design department.
Finland, long under the influence of Sweden and Russia, declared independence in 1917 in the turmoil of the Russian Revolution. I visited Stockholm in 2017, just 100 years later.
For Finnish people, their unique design works seem to have an important role in their identity.
During the renovation period, a 100-year exhibition of Finnish design was being held in the gallery of the Cultural Center in Stockholm as part of its design department.
Finland, long under the influence of Sweden and Russia, declared independence in 1917 in the turmoil of the Russian Revolution. I visited Stockholm in 2017, just 100 years later.
For Finnish people, their unique design works seem to have an important role in their identity.
1900年のパリ万博に登場したフィンランド館は、フィンランド・デザインが世界にその存在を知られるようになるきっかけだった。
パリで活躍していたミュシャは、そのフィンランド館の展示に大きな衝撃を受けて、後年、壮大なスラヴ叙事詩を描くきっかけにもなった。
The Finnish Pavilion, which appeared at the 1900 Paris World Expo, was the catalyst for Finnish design to become known to the world.
Mucha, who was active in Paris, was so shocked by the exhibition at the Finnish Pavilion that he later became a catalyst for drawing a magnificent Slavic epic.
Mucha, who was active in Paris, was so shocked by the exhibition at the Finnish Pavilion that he later became a catalyst for drawing a magnificent Slavic epic.
エリエル・サーリネンは、主にアメリカで活躍したが、フィンランドの伝統を活かした燭台などの生活用品にも、独特の感性が活かされている。
Eriel Saarinen was mainly active in the United States, but his unique sensibilities are also used in candlesticks and other household items that make use of the Finnish tradition.
サーリネンの建築はフィンランド国内にはあまり残されていないが、ヘルシンキ中央駅は彼の代表的なデザインの一つだ。
Although Saarinen's architecture is not much left in Finland, Helsinki Central Station is one of his signature designs.
アルフレッド・ウィリアム・フィンチの陶芸作品。
フィンチは1900年のパリ万博にも参加して、その素朴ながら個性的な陶芸品は大きな話題になった。
フィンチは、ブリュッセルで絵画を学び、その後イギリスのアーツ・アンド・クラフツ運動に大きな刺激を受けて、陶芸の世界に足を踏み入れるようになった。
ヨーロッパの芸術はもとより、中国や日本の陶芸にも刺激を受け、アイリス工房で多くの作品を制作し、後継者の教育や指導にも熱心な人物だった。
Alfred William Finch's ceramic works.
Finch also participated in the 1900 Paris World Exposition, and the simple yet distinctive ceramic art became a hot topic.
After studying painting in Brussels, Finch began to enter the world of pottery, inspired by the British Arts and Crafts movement.
Inspired by Chinese and Japanese ceramics as well as European art, he produced many works at Iris Studio and was enthusiastic about the education and guidance of his successors.
Finch also participated in the 1900 Paris World Exposition, and the simple yet distinctive ceramic art became a hot topic.
After studying painting in Brussels, Finch began to enter the world of pottery, inspired by the British Arts and Crafts movement.
Inspired by Chinese and Japanese ceramics as well as European art, he produced many works at Iris Studio and was enthusiastic about the education and guidance of his successors.
(Translated by Google Translate)
0 件のコメント:
コメントを投稿