ガイドツアーは、続いて私たちを2階に案内してくれた。
2階は完全なプライベートなスペースのようで、窓の外からは、緑の草木が茂った広い庭が望める。
The guided tour then took us upstairs.
The second floor seems to be a completely private space, and from the outside of the window you can see a large garden with green vegetation.
アアルト夫妻の寝室のベッド。意外に小さくて驚いたが、その距離の近さにも2度驚かされた。
仲睦まじい夫婦だったのだろう。
アアルトは1924年に同じく建築家のアイノ・マルシオと結婚した。
アイノは惜しくも1949年になくなってしまったが、それまでのアアルトの作品には、すべて”アイノとアルヴァ”と署名されていた。
アイノが果たした役割の大きさが、そのエピソードによく表れている。
Aalto's bedroom bed. I was surprised at how small it was, but I was also surprised at how close it was.
It must have been a friendly couple.
Aalto married architect Aino Marcio in 1924.
Aino unfortunately disappeared in 1949, but all of Aalto's works up to that point were signed "Aino and Alvar".
The size of the role Aino played is well represented in the episode.
アルヴァとアイノには、2人の子供がいた。
こちらは、娘さんの部屋で、シンプルな家具とインテリアで統一されている。
Alva and Aino had two children.
This is my daughter's room, which is unified with simple furniture and interior.
ガイドツアーは、再び1階に戻り、まずはダイニングルーム。キッチンはすぐ手前にある。
食器棚に並べられていたコップやお皿などは、アアルトのデザインの食器ばかりだった。
椅子の上部の部分にはアアルトのシンプルなイメージとは少し違った装飾が施されている。
これはアアルトのデザインではないだろう。この家の中、全体がシンプルな基調の中で、 ダイニングの椅子に変化を持たせていることで、食事をするということの、特別な雰囲気が演出されているように感じられた。
The guided tour returns to the first floor, and the dining room is the first. The kitchen is right in front of you.
The cups and plates lined up in the cupboard were all Aalto-designed tableware.
The upper part of the chair is decorated a little differently from Aalto's simple image.
This would not be Aalto's design. In this house, the whole thing was simple, and the chairs in the dining room were changed, which made me feel that the special atmosphere of eating was created.
その隣はリビングルーム。その向こうには最初に見学したアトリエが見える。
間にあるドアを閉めてしまえば、完全なプライベートなスペースになるが、仕事に忙しかったアアルトは、いつもこのドアは開けていたのかもしれない。
Next to it is the living room. Beyond that, you can see the atelier that you first visited.
If you close the door in between, it's a completely private space, but Aalto, who was busy with work, may have always opened this door.
ピアノの上には、アイノの写真が置かれていた。
このピアノは、アイノがよく弾いていたのだろうか。
A picture of Aino was placed on the piano.
Was Aino often playing this piano?
リビングルームの本棚には様々な本が並べられていたが、日本の能面士、羽生光善の能面集も置かれていた。
アアルトは、日本のシンプルなデザインに興味を持っていたようだ。
ダイニングルームの窓にも、日本のスダレのようなものがかかっている。
ジャポニズムと北欧デザインとの関係については、コペンハーゲンのデザインミュージアムでも特集展示が行われていたことも思い出した。
Various books were lined up on the bookshelf in the living room, but there was also a collection of Noh masks by Kohzen Hanyu, Noh mask master.
Aalto seems to have been interested in Japanese simple design.
The windows of the dining room are also covered with something like Japanese bamboo blinds.
I also remembered that a special exhibition was held at the Design Museum in Copenhagen regarding the relationship between Japonisme and Scandinavian design.
そうした視点で窓の外に見える庭を眺めてみると、庭に敷かれている石の配置などは、日本の庭からヒントを得たのではないかと感じられる。
約1時間弱のガイドツアーは、こうして終了した。
これまで、本や写真などでしか知らなかったアアルトのことが、少し身近に感じられるようになった気がした。
Looking at the garden outside the window from that perspective, I feel that the arrangement of the stones laid in the garden may have been inspired by the Japanese garden.
The guided tour of less than an hour ended in this way.
I felt that Aalto, which I had only known through books and photographs, became a little closer to me.
(Translated by Google Translate)
0 件のコメント:
コメントを投稿