2021年3月14日日曜日

夜景が美しい アテリエ・ルーフ・トップ・バー Beautiful night view at Atelier roof top bar, Helsinki

 

ヘルシンキ滞在4日目の夜、夜景がキレイだと評判のアテリエ・ルーフ・トップ・バーへ行ってみた。

ヘルシンキ駅から近く、フォルムという巨大なショッピングセンターのすぐ裏手にあるソロ・ソコス・ホテル・トルニの最上階にそのバーはある。

バーの作りは至ってシンプル。とにかく夜景を楽しんでください、というコンセプトのようだ。

On the night of the 4th day of my stay in Helsinki, I went to the Atelier Rooftop Bar, which is reputed to have a beautiful night view.

The bar is located on the top floor of the Solo Sokos Hotel Torni, near Helsinki Train Station and just behind the huge shopping center of Forum.

Making a bar is very simple. It seems that the concept is to enjoy the night view anyway.



バーからは、ヘルシンキの市内をぐるっと見渡すことができる。

ヘルシンキの大聖堂は、その美しいフォルムのせいで、すぐに見つけることができる。

その手前には、老舗のフィンランド最大のデパート、ストックマンも見える。

The bar overlooks the city of Helsinki.

Helsinki's cathedral is easy to find because of its beautiful form.

In front of it, you can see Stockman, Finland's largest department store, which is a long-established store.


その方向と反対側の夜景。遠くに、フィンランド湾が見える。

おしゃれな雰囲気に溢れた街中を歩いているとあまり感じないが、こうして高い場所から街を俯瞰してみると、ヘルシンキはフィンランド湾に突き出していて、海に囲まれた街であることがよくわかる。

The night view on the opposite side of that direction. The Gulf of Finland can be seen in the distance.

I don't feel like walking in a fashionable city, but if you look at the city from a high place like this, you can see that Helsinki is a city surrounded by the sea, protruding into the Gulf of Finland.


北の方に目を向けると、ヘルシンキ駅のすぐ隣にあるソコスというデパートや、現代アートの美術館キアズマなどが見える。

その向こうには、湖のようなものも見えるが、これはエラインタルバ湾。ヘルシンキの街の中に入り込んでいる入江だ。

Looking north, you can see the department store Sokos, which is right next to Helsinki Station, and the museum of contemporary art, Kiazuma.

Beyond that, you can see something like a lake, but this is Eraintalva Bay. It's a cove in the city of Helsinki.



時間が経って、完全に日が暮れてしまうと、ヘルシンキの街は、また違った表情を見せてくれる。

Over time, when the sun goes down completely, the city of Helsinki looks different.


ロンドンやニューヨーク、パリや東京などの夜景と比べると、高い建物がほとんどない。

しかし、その美しさは、そうした都市に対しても決して劣っていない。

この夜景を見たことがある人は、ヘルシンキという街を世界で最も美しい都市に数えても、決して異議を唱えることはないだろう。

Compared to the night views of London, New York, Paris and Tokyo, there are few tall buildings.

But its beauty is by no means inferior to those cities.

Those who have seen this night view will never dispute the city of Helsinki as one of the most beautiful cities in the world.

(Translated by Google Translate)


2021年2月23日火曜日

ヘルシンキ美術館(HAM)とトーベ・ヤンソン Helsinki Art Museum HAM & Tove Jansson

 
ヘルシンキ駅から西の方角にある、バスターミナルの近くにヘルシンキ美術館がある。現地では、HAMと呼ばれている。

1940年に予定されていたオリンピックのテニス競技場として建設された建物の中にある。

1940年のオリンピックは当初は東京で行われる予定だったが、日本が開催地を返上して、代わりにヘルシンキで行われることになった。

しかし、第2次世界大戦が勃発してしまい、結局オリンピックは中止になってしまった。 

The Helsinki Art Museum is located near the bus terminal in the west direction from Helsinki Station. Locally, it is called HAM.

It is located in a building built as a tennis stadium for the Olympic Games scheduled for 1940.

The 1940 Olympics were originally scheduled to take place in Tokyo, but Japan has returned to the venue and will instead take place in Helsinki.

However, World War II broke out and the Olympics were eventually canceled.


この美術館には、トーベ・ヤンソンの作品が数多く収蔵されている。

トーベ・ヤンソンと言えば、『ムーミン』の作者として知られているが、そうした児童文学以外にも、画家や作家としても活躍した、多彩な人物だった。

トーベ・ヤンソンは、1914年にヘルシンキのスウェーデン系の家庭に生まれた。父は彫刻家、母は画家という芸術家一家だった。

フィンランドは、元はスウェーデンの領土の一部だったこともあり、今でもスウェーデン語を話す人々が多く暮らしている。

ヘルシンキの書店に行くと、フィンランド語の本とスウェーデン語の本が並べて売られている。

博物館や美術館においても、ガイドブックは大体の場所で、英語版、フィンランド語、スウェーデン語の3種類が準備されていた。

The museum houses many of Tove Jansson's works.

Speaking of Tove Jansson, she is known as the author of "Moomin", but she was also a versatile person who was active as a painter and a writer in addition to such children's literature.

Tove Jansson was born in 1914 to a Swedish family in Helsinki. Her father was a sculptor and her mother was a painter.

Finland was originally part of Sweden's territory and is still home to many Swedish-speaking people.

If you go to a bookstore in Helsinki, you can find Finnish and Swedish books side by side.

In museums and art galleries, guidebooks were mostly available in English, Finnish, and Swedish.


巨大な2つの連作のような作品。Party in the CityとParty in the Countryといういずれも1947年に制作された作品で、ヘルシンキにあったレストランの壁に展示されていた。

屋外と部屋の中の2つの風景の中で、様々な人々がそれぞれの時間を楽しんでいる様子が遠近感を感じさせないフラットな構成で描かれている。

よくよく絵を見ていくと、ボッティチェリ、ルノワール、ムンクなどの影響も読み取れる。

一見すると幸せそうな絵画だが、そのまま受け取っていいのかどうか、少し違和感も感じられてくる。

トーベ・ヤンソンは、若い頃は『ガルム』という雑誌で政治的な風刺画などを描いていた。

『ムーミン』の世界だけが、決してトーベ・ヤンソンの全てではない。

A work like two huge series. Both Party in the City and Party in the Country were produced in 1947 and were exhibited on the wall of a restaurant in Helsinki.

In the two landscapes, outdoors and in the room, various people are enjoying their time in a flat composition that does not give a sense of perspective.

If you look closely at the picture, you can see the influence of Botticelli, Renoir, Munch, etc.

At first glance, the painting looks happy, but it makes me feel a little uncomfortable as to whether or not I can accept it as it is.

Tove Jansson used to paint political caricatures in a magazine called Garum when he was young.

The world of "Moomin" is by no means all about Tove Jansson.


こちらもトーベ・ヤンソンの作品だが、向こうを向いた女性が仮面を外しているという、こちらもちょっと意味深な絵だ。彼女の素顔は何?と勘繰ってしまう。

トーベ・ヤンソンといえばやはり『ムーミン』のことに触れなければならないだろう。

小さい頃にテレビで放映されていたアニメーションを見ていた。

それが森と湖に囲まれた北欧の物語だというイメージは持っていたが、 フィンランドという国のことは知らなかった。

それほど好きだったと言える作品ではなかったが、それでも主役のムーミンを初め、スナフキン、ミー、ニョロニョロなどのことはよく覚えている。

トーベ・ヤンソンのキャラクターを作り上げる才能には改めて感心させられる。

17歳の頃のスケッチブックにはすでにムーミンに似ているキャラクターが描かれていたという。

主人公のムーミンは、本の中ではムーミントロールと呼ばれる。トロールは北欧に住むと言われる妖精のことで、ムーミンの物語は妖精たちの物語でもある。

フィンランドの神話『カレワラ』との関係を指摘されることがあるが、それよりもやはりゲルマン系の北欧神話との関連が多いように思われる。

This is also Tove Jansson's work, but this is also a slightly meaningful painting in which a woman looking away is removing her mask. What is her real face? She misunderstands.

Speaking of Tove Jansson, I must mention "Moomin".

She was watching an animation on TV when she was little.

She had the image that it was a Scandinavian story surrounded by forests and lakes, but she didn't know about Finland.

She wasn't a favorite of her, but she still remembers the protagonist Moomin, Snufkin, Me, and Hattifattener.

She is once again impressed with her talent for creating Tove Jansson characters.

She said that when she was 17, her sketchbook already had a character similar to Moomin.

The main character, Moomin, is called Moomintroll in the book. The troll is a fairy who is said to live in Scandinavia, and the Moomin story is also the story of the fairies.

It is sometimes pointed out that it is related to the Finnish myth "Kalewara", but it seems that it is more related to the Germanic Norse mythology.


イルマリ・アアルトの作品。1916年、まだ25歳頃の作品で、当時のヨーロッパの絵画界を席巻していた、キュビズム風の静物画。

A work by Ilmari Aalto. In 1916, a cubist-style still life that was still around the age of 25 and swept the European painting world at the time.


エーロ・ナリマッカが1919年に描いた作品。シクラメンの花が花瓶に活けられている。

実にシンプルな画風で、日本の熊谷守一と何か相通じるものが感じられる。

A work drawn by Eero Nelimarkka in 1919. Cyclamen flowers are in the vase.

It's a very simple style of painting, and you can feel something in common with Morikazu Kumagai in Japan.


こちらもエーロ・ナリマッカの作品で、1917年に描かれた『黒い目の少女』。

この絵を見て、奈良美智の絵に登場する不機嫌な表情の少女像を思い出した。

This is also a work by Eero Nelimarkka, "Black-eyed Girl" drawn in 1917.

Seeing this picture, I remembered the moody girl statue in Yoshitomo Nara's painting.


現在活躍するアーティストたちの作品も展示されていた。

これは2016年に描かれた、アンナ・レトゥライネンの作品。

The works of artists who are currently active were also exhibited.

This is a work by Anna Retulainen, drawn in 2016.


こちらも同じアーティストの作品。荒いタッチで風景画を描いてる。

これは、一見すると、ヴェネツィアの風景のように見える。

他にも、フィンランドの現代アーティストたちの作品が展示されていた。

アテネウム美術館でフィンランドの伝統的なアート作品を見るのも楽しい体験だが、キアズマやこのHAMを訪れれば、現代のフィンランドのアート状況を知ることができる。

This is also a work of the same artist. I draw landscape paintings with a rough touch.

At first glance, it looks like a Venetian landscape.

In addition, the works of Finnish contemporary artists were exhibited.

Seeing traditional Finnish art works at the Ateneum Museum is a fun experience, but visiting Kiazuma and this HAM will give you an idea of contemporary Finnish art.

(Translated by Google Translate)


2021年2月14日日曜日

アカデミア書店で一休み Take a break at the academia bookstore

 

ヘルシンキの町の中心部、百貨店のストックマンのすぐ近くに、アアルトが設計したことで知られるアカデミア書店がある。

この書店は、1893年に設立され、1930年にはストックマンの一部になったが、その後2015年に別の書店に買収されている。

アアルトによる現在の建物が完成したのは1969年。アアルトの晩年の設計作品になる。

In the heart of Helsinki, in the immediate vicinity of the department store Stockmann, is the Aalto Academia Bookstore, known for its design.

The bookstore was founded in 1893 and became part of Stockman in 1930, but was subsequently acquired by another bookstore in 2015.

The current building by Aalto was completed in 1969. It will be a design work of Aalto's later years.


館内は中央に大きな吹き抜けのスペースがあり、店内に入ると開放的な雰囲気に包まれる。

天井には、外光を取り入れるための大きな窓があり、店内はとても明るい。 

There is a large atrium space in the center of the building, and when you enter the store, you will be surrounded by an open atmosphere.

There is a large window on the ceiling to let in outside light, and the inside of the store is very bright.


アアルトの死後、1986年に2階の奥のスペースにカフェ・アアルトがオープンした。

アアルトが、別のカフェのためのデザインが使われている。

After Aalto's death, Cafe Aalto opened in 1986 in the back space on the second floor.

Aalto is using a design for another cafe.



イスや照明なども全てアアルトのデザインで統一されている。地元の人々の憩いの場になっているようだ。

The chairs and lighting are all unified with Aalto's design. It seems to be a place of relaxation for the locals.



幸い席が空いていたので、シナモン・ロールとカプチーノを頼んで一休みした。

シナモン・ロールは巨大で食べ応えがあり、それだけでちょっとしたランチになりそうだった。

このカフェの2号店が京都のオープンしたというのを後で知ったが、是非、いつか訪れてみたい。

Fortunately, the seats were vacant, so I asked for cinnamon rolls and cappuccino to take a rest.

The cinnamon rolls were huge and satisfying, and it seemed like a little lunch.

I later learned that the second store of this cafe opened in Kyoto, but I definitely want to visit it someday.

(Translated by Google Translate)


2021年2月7日日曜日

ラヴィントラかもめでランチ Lunch at Ravintola Kamome

 

ヘルシンキを舞台にした映画『かもめ食堂』が2006年に日本でヒットして、ヘルシンキが日本で注目されるキッカケになった。

映画の撮影で使われた場所は、現在は映画にちなんで、”ラヴィントラかもめ”というレストランになっている。

ランチを食べに、このラヴィラントを訪れてみた。場所はヘルシンキの中心地から少し外れた南西の方角にあった。

The movie "Ravintola Kamome" set in Helsinki became a hit in Japan in 2006, and Helsinki became a hot spot in Japan.

The place used to shoot the movie is now a restaurant called "Ravintola Kamome", named after the movie.

I visited this Ravintola for lunch. The location was in the southwest direction, just off the center of Helsinki.

 

 

店内はそれほど広くなく、奥に長い作りになっている。内装はとてもシンプルだった。

訪れる人は、やはり日本人が多いようだ。 

The inside of the store is not so large, and it is made long in the back. The interior was very simple.

It seems that many of the visitors are Japanese.

 

ランチのメニューは、前菜とデザートは1種類で、メインを選ぶというもの。メインにはハンバーグを選んだ。

前菜は、小さなカップ状のお皿に、サーモンや野菜が小さく刻まれていて、上のサワークリームがのっていた。

The lunch menu consists of one type of appetizer and dessert, and the main course is selected. I chose hamburger steak as the main course.

The appetizer was a small cup-shaped plate with salmon and vegetables chopped into small pieces and the sour cream above.


メインのハンバーグは普通に美味しかった。

付け合わせのキノコやじゃがいもが、お腹をさらに満たしてくれた。 

The main hamburger was usually delicious.

Garnished mushrooms and potatoes filled my stomach even more.


デザートは、シンプルなバニラのアイス。

『かもめ食堂』は、少し前に見たことがあった。

とりわけ、何か大きな事件が起こるわけではなく、登場人物たちの心のつながりが、ヘルシンキののんびりとした雰囲気の中で展開されていく。

映画よりも、出演者の片桐はいりがこの映画のロケでフィンランドを訪れた経験を書いた本、『わたしのマトカ』がとても面白かった。

片桐はいりは、フィンランドの人々の素朴さを表すのに、エサのかわりに小石を投げても疑わずについばもうとするスズメの様子に例えている。

ちなみに、マトカとは、フィンランド後で旅のことだそうだ。

The dessert is a simple vanilla ice cream.

I had seen "Ravintola Kamome" a while ago.

In particular, no major incident will occur, and the emotional connections of the characters will unfold in a laid-back atmosphere in Helsinki.

Rather than the movie, the book "My Matoka", which describes the experience of the performer Hairi Katagiri on visiting Finland on location for this movie, was much more interesting.

Hairi Katagiri is likened to a sparrow trying to undoubtedly throw a pebble instead of food to show the simplicity of the Finnish people.

By the way, Matoka is said to be a trip after Finland.



ラヴィントラかもめのすぐ隣には、アトリエかもめというカフェがあり、映画にも登場するシナモモールなどを食べれるようだが、あいにくこの日は閉まっていた。

Right next to the Lavintra seagull, there is a cafe called Atelier Kamome, where you can eat the cinnamo mall that appears in the movie, but unfortunately the day was closed.

(Translated by Google Translate)


2021年1月24日日曜日

フィンランド建築博物館② The Museum of Finnish Architecture Part-2

 

フィンランド建築博物館の2階は、企画展の会場になっている。

The second floor of the Museum of Finnish Architecture is the venue for the exhibition.

 


ちょうど、次の企画展の準備がされていて、まだ展示は完成していないようだった。

世界中の現代の建築家たちの業績を紹介する内容のようだった。

It seemed that the next exhibition was being prepared and the exhibition was not completed yet.

It seemed to introduce the achievements of modern architects around the world.



普通は、展示が終わるまでフロアへの入場は禁止でもしそうなものだが、そうしていないのは、なんともフィンランドらしい感じがした。

Normally, it seems that admission to the floor is prohibited until the exhibition is over, but not doing so felt like Finland.


3階に上がると、そのフロアでは常設展示が行われていた。

When I went up to the 3rd floor, there was a permanent exhibition on that floor.

 

1900年台から1970年台までのフィンランドの建築の歴史が、パネル、模型、設計図などによって紹介されていた。

The history of Finnish architecture from the 1900s to the 1970s was introduced by panels, models and blueprints.



フィンランドは、長くロシア帝国の領土の一部だったが、19世紀の後半から独立の機運が高まり、1917年に独立を果たした。

他の芸術や文化の流れと同様に、フィンランドの建築の流れも、そうした歴史の流れと無関係ではない。

Finland, long part of the territory of the Russian Empire, gained momentum for independence from the second half of the 19th century and achieved independence in 1917.

Like other artistic and cultural streams, the Finnish architectural stream is not unrelated to that historical stream.


展示パネルには、フィンランドの建築が、社会や都市の変化とどのように関わってきたかが、詳細に説明されていた。

The exhibition panel explained in detail how Finnish architecture has been involved in social and urban changes.


フィンランドの建築家と言えば、世界的にはアルヴァ・アアルトが飛び抜けて有名だ。

他には、フィンランド中央駅を設計したエリエル・サーリネン、その子供で主にアメリカで活動したエーロ・サーリネンなどがすぐに思い浮かぶ。

他にも、多くのフィンランドの建築家たちの業績や作品が紹介されていた。

Speaking of Finnish architects, Alvar Aalto is by far the most famous in the world.

Eliel Saarinen, who designed Finland Central Station, and his child, Eero Saarinen, who was mainly active in the United States, come to mind immediately.

In addition, the achievements and works of many Finnish architects were introduced.


このフィンランド建築博物館は、それほど大きい博物館ではないが、単にフィンランドの建築だけでなく、フィンランドの20世紀そのものを知ることができる、素晴らしい展示内容を誇る博物館だった。

The Museum of Finnish Architecture is not a big museum, but it was a museum with wonderful exhibits, where you can see not only Finnish architecture but also Finland's 20th century itself.

(Translated by Google Translate)


フィンランド建築博物館① The Museum of Finnish Architecture Part-1

 
デザイン・ミュージアムのすぐ近くに、フィンランド建築博物館がある。

こじんまりとした建物で、いかにも建築博物館にはふさわしい建物だ。 

The Museum of Finnish Architecture is right next to the Design Museum.

It's a small building, and it's a perfect building for an architectural museum.


中に入ると、外から感じた印象とは違って、壮麗な大建築のような雰囲気に変わって、ハッとさせられた。

When I went inside, I was surprised to find that the atmosphere was like a magnificent large building, unlike the impression I had from the outside.


この建物は、1899年に建築家マグナス・シュイェルフベックにより設計された。

外観はネオ・ルネサンス洋式で、内部の細部に至るまで、実に丁寧にデザインされている。 

The building was designed in 1899 by the architect Magnus Schjelfbeck.

The exterior is Neo-Renaissance Western style, and every detail inside is designed with great care.


当初は博物館として作られたものではなかったが、1956年に建築博物館としてオープンした。

アアルトらをはじめとしたフィンランドの建築家たちの目覚ましい成功によって、世界的にフィンランドの建築に対する関心が高まっていた時期だった。 

Originally not built as a museum, it opened in 1956 as an architectural museum.

The remarkable success of Finnish architects, including Aalto and others, was a time of growing global interest in Finnish architecture.


この博物館には、建築家たちが書いた設計図、建築作品の写真、模型などが収集されていて、その一部が展示されている。

The museum collects blueprints, photographs of architectural works, models, etc. written by architects, and some of them are on display.


フロアは常設展のフロアと、企画展のフロアに別れている。

The floor is divided into a permanent exhibition floor and a special exhibition floor.


とにかく、この建物とインテリアが素晴らしくて、この空間美を味わうだけでも訪れる価値がある博物館だ。

Anyway, the building and interior are wonderful, and it is a museum worth visiting just to taste the beauty of this space.

(Translated by Google Translate)


2021年1月17日日曜日

フィンランド・デザイン・ミュージアム  新星たち Finish Design Museum, New Starts

 

フィンランド・デザイン・ミュージアムの2階は、企画展などに利用されているようだ。

私が訪れた時は、新世代のデザイナーたちのユニークなデザイン作品が所狭しと展示されていた。 

The second floor of the Finnish Design Museum seems to be used for special exhibitions.

When I visited, the unique design works of the new generation of designers were displayed in a narrow space.





食器などの生活用品から、ファッション、インテリア、建築やその素材、絵本などなど。

様々な分野で、新鮮でありながら、1階で見てきたフィンランド・デザインの伝統を確実に受けつでいる、新星デザイナーたちの作品を見ることができた。

これからも、フィンランド・デザインは、世界の人々の暮らしを豊かにしていくに違いない。

From daily necessities such as tableware to fashion, interior, architecture, picture books, etc.

In various fields, I was able to see the works of rising star designers, who are fresh and surely inherit the Finnish design tradition that I saw on the first floor.

Finnish design will continue to enrich the lives of people around the world.

(Translated by Google Translate)