2018年12月30日日曜日

アメリエンボー宮殿の宝物展示室 Amalienborg Slot - Det Danske Kongers Kronologiske Samling


アメリエンボー宮殿の4つの建物のうち、クリスチャン8世宮殿と言われる建物の一角が、宝物展示室として公開されている。

Among the four buildings of Amelienborg Palace, one corner of the building called Christian XIII Palace is open to the treasure exhibition room.


もともとこの宮殿は、貴族のための邸宅として建てられた、ということもあり、外観もそうだが、内部に入っても、王族の宮殿という威圧感は感じられない。

Originally this palace was built as a mansion for aristocrats, so the appearance is the same, but even if you enter the inside, you do not feel the intimidating impression of the royal palace.


それでも、壁紙のデザインは素晴らしい。思わず見とれてしまう。

Still, the design of the wallpaper is wonderful. I can not help myself.


天井に描かれている装飾も、決して派手さはないが、実に丹念に描かれている。

The decoration drawn on the ceiling is also not gaudy at all, but it is drawn carefully.


入口の階段の照明には、現代のデンマークのデザイナー、ポール・ヘニングセンの照明器具が使われていた。

The illumination of the entrance staircase was used by modern Danish designer Paul Henningsen luminaire.

(Translated by Google Translate)

アメリエンボー宮殿へ To Amalienborg Slot


デンマーク国立美術館を後にして、そのままブラブラと、アメリエンボー宮殿の方へ歩いて向かった。

アメリエンボー宮殿の敷地の向かいに、フレデリスク教会という、とても大きな教会が建っていた。

アメリエンボー宮殿を設計したニコライ・アイトブという建築家の設計によるもので、高価な大理石を使ったために、建築費があまりに膨大になってしまい、一時は建築が中断され、ようやく1894年に完成したという。

アイトブは、この教会も含めたアメリエンボー宮殿のある地域一帯を設計し、都市計画の設計者としても知られている。

Leaving behind the Danish National Art Gallery, I walked straight towards the hamburger and the Amalienborg Palace.

There was a very large church called Frederick Church, opposite the site of the Amalienborg palace.

According to the design by the architect Nikolai Eigtved, who designed the Amalienborg Palace, the cost of building was so enormous that the expensive marble was used, construction was interrupted at one time, it finally was completed in 1894.

Eigtved designed as a designer of urban planning, designing a region around the Amelienborg palace including this church.


アメリエンボー宮殿は、初めは貴族の邸宅として建てられたが、18世紀の末にクリスチャンボー城が炎上してしまっため、その後、宮殿として使用された。

中央の広場の周りに、4つの美しい建物が並んでいるが、確かに、デンマーク王国の宮殿としては、少し小ぶりな印象がある。

The Amelienborg Palace was originally built as a noble residence, but since the Christianborg castle flames up at the end of the 18th century, it was later used as a palace.

There are four beautiful buildings lined around the central square, but indeed, as a palace of the Kingdom of Denmark there is a slightly small impression.


広場の中央には、フレデリク5世の騎馬像が立っている。

In the center of the square, there is a statue horse statue of Frederik V.


広場を囲むように、4つの建物が建っている。一見すると同じような外観だが、よくよく見ると、使われている健在や、デザインが微妙に異なっている。

Four buildings are built to surround the square. At first glance it looks like the same, but if you look closely well, the living being used and the design are subtly different.


4つの建物のうち、クリスチャン8世宮殿の建物は、宝物展示室として公開されている。

Of the four buildings, the building of Christian XIII Palace is open as a treasure exhibition room.


アメリエンボー宮殿は、海に面しており、向かいの島には、個性的な建築のオペラハウスが建っている。

このオペラハウスで、オペラかクラシック音楽のコンサートでも聞きかかったが、残念ながら公演のスケジュールと日程が合わず、向かい岸から外観を楽しむだけに終わってしまった。

The Amalienborg Palace faces the ocean, and on the opposite island there is a unique architectural opera house.

In this opera house, I wanted to attend to a concert of opera or classical music, but regrettably the schedule and schedule of the performance did not match and I ended up just enjoying the appearance from the opposite shore.

(Translated by Google Translate)

2018年12月29日土曜日

デンマーク国立美術館 エルンスト、フレディー National Gallery of Denmark - Ernst & Freddie


シュールレアリズムを代表するアーティスト、マックス・エルンスト。当時、世界中を席巻したその影響は、デンマークにも及んだ。

Max Ernst, an artist representing surrealism. At that time, the influence which swept the world was extended to Denmark.


ウィリヘルム・フレディーは、そうした画家の一人。

Wilhelm Freddie is one such artist.


これまで全く知らない人物だったが、この美術館には、フレディーの作品が何点も展示されていて、驚いた。

I was a completely unknown person, but I was surprised at this museum that a number of Freddie's works were on display.


この絵は、第二次世界大戦中に描かれた作品。The Day Dという名前がついている。

いわゆる、連合軍がフランスに上陸した作戦のことだろうか。

何とも不思議な雰囲気に包まれら、シュールレアリズムらしい作品だ。

This picture was painted during the Second World War. It is named The Day D.

Is it the so-called strategy that the Allies landed in France?

It is a work that seems to be surrealism, surrounded by a magical atmosphere.

(Translated by Google Translate)

デンマーク国立美術館 フルクサス・アーカイブ National Gallery of Denmark - Fluxus archive



デンマーク国立美術館の一番奥のスペースには、現代アートの作品が並んでいる。

その辺りをブラブラとしていたら、フクルクサスという言葉を見つけた。

Works of contemporary art are lined up in the innermost space of the Danish National Art Museum.

If I used my surroundings as a bra, I found the word Fluxus.





フルクサスは、リトアニア出身のデザイナーだったジョージ・マチューナスが始めた芸術運動で、世界の様々な地域のアーティストたちが参加した。

日本からは、オノ・ヨーコ、塩見牟枝子、久保田成子、武満徹、一柳慧らが参加した。

他に、ナム・ジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージ、ヨーゼフ・ボイスらも何らかの形でそのイベントなどに参画した。

デンマークからは、エリック・アンダーセンが参加している。

マチューナスは、”反芸術的な芸術家共和国”を構想していたが、実際はそれほど強い結束はなく、各地域で別々に活動が行われていた。

Fluxus is an art movement started by George Maciunas, a designer from Lithuania, with the participation of artists from different parts of the world.

From Japan, Yoko Ono, Mueko Shiomi, Shigeko Kubota, Toru Takemitsu, Toshi Ichiyanagi and others participated.

Others, such as Nam June Paik, Jonas Mekas, John Cage, and Josef Beuys, also participated in one way or another.

From Denmark, Eric Andersen is participating.

Maciunas envisioned an "anti-artistic republic of artists", but in reality there was no strong unity, and activities were carried out separately in each region.






これらの展示品は、デンマークの芸術家で、第二次世界大戦中はレジズタンスとしても活動したKnud Petersonという人物が、フルクサスのアーティストたちとの交流の中で収集したコレクションとのこと。

ペダーソンは、フルクサスの活動のことを知り、マチューナスにデンマークでコンサートを行うことを提案した。

フルクサスは1962年9月から11月にかけてドイツのヴィースバーデンやデンマークのコペンハーゲンでコンサートを行い、大きな衝撃を与えた。

そうした事が縁になり、ペダーソンはフルクサスのアーティストの作品や、関係する資料を多く所有していたようだ。

These exhibits are collections collected by Knud Peterson, an artist of Denmark and acting as a resi- dance during the Second World War, during exchange with Fluxus artists.

Pederson learned of Fluxus' activities and suggested that Maciunas give a concert in Denmark.

Fluxus gave concerts in Wiesbaden, Germany and Copenhagen, Denmark from September to November 1962, giving a big shock.

As a result, Pederson seems to have owned many works by Fluxus artists and related materials.





当時の新聞記事、メンバーとの手紙のやり取りなど、いかにもフルクサスのアーカイブ、という感じの展示品が並んでいた。

Exhibits of the feeling that it was a Fluxus archive of everything, such as newspaper articles at that time, letter exchange with members, etc. were lined up.






展示物をよくよく見ているうちに、塩見牟枝子の名前を見つけた。

塩見は、世界をステージと見立てて、世界の各地で様々なイベントが行われるというアイデアを思いついた。

そこで、イベントのカードを作って世界の様々な場所に送り、イベントの様子を送り返してもらうように依頼した。

ここに展示されている2枚のカードは、そうしたイベントのリクエストのカードだろう。

合わせて展示されている資料は、そのイベントの記録なのだろうか。

While looking at the exhibits carefully, I found the name of Mieko(Chieko) Shiomi.

Shiomi came up with the idea of using the world as a stage to hold various events around the world.

So she made event cards and sent them to different parts of the world and asked them to send back how the event was going.

The two cards on display here are probably requests for such an event.

I wonder if the materials on display are a record of that event.






コペンハーゲンで、フルクサスに出会うことになろうとは、全く予想しておらず、嬉しい驚きだった。

In Copenhagen, I never expected to meet Fluxus, which was a pleasant surprise.

(Translated by Google Translate)

デンマーク国立美術館 マチスと野獣派の画家たち National Gallery of Denmark - Matisse and his followers


デンマーク国立美術館は、マチスを中心とした、近代フランス絵画のコレクションでも知られている。

この絵は、自分の夫人を描いているが、夫人本人はどのようにこの絵を見ていたのだろうか。

National Gallery of Denmark is also known as a collection of modern French paintings centered on Matisse.

This picture depicts his wife, but how did herself see this picture?


これもマチスだが、デッサンもなしで、そのまま絵の具をカンバスにのせているように見える。

This is also Matisse, but without drawing, it seems that the paint is on the canvas as it is.


小学生が描いたような静物画。こちらもマチス。

Still life drawings like elementary school students painted. This is also Matisse.



ジョルジュ・ブラックの静物画。ブラックは、マチスの影響を受けて野獣派らしい絵画を描いていたが、やがて、ピカソのキュビズムに惹かれているようになった。

Georges Black's still life. Black painted paintings that seemed felicitic under the influence of Matisse, but eventually it came to be attracted to the cubism of Picasso.


アルベール・マルケの風景画。マルケは、マチスやルオーとともに、ギュスターヴ・モローのもとで絵を学んでいた。

マルケはマチスより6歳年下で、その野獣派の絵画に大きな影響を受けたが、その画風はいたってオーソドックスで、野獣という印象は全く感じられない。

Landscape painting by Albert Marche. Marche, with Mathis and Rouault, was studying painting under Gustave Morrow.

Marche was 6 years younger than Mathis and was greatly influenced by the painter of that wild beast, but its style is orthodox and the impression of a wild beast can not be felt at all.


ラウル・デュフィは、マチスやマルケと出会い、野獣派の一人に数えられるようになったが、やがてそこから離れて、デザイン性に溢れた独自の絵画世界を構築するようになった。

Raul Dufy met with Matisse and Marche and became to be counted as one of the Beast Factions, but eventually he left off to build a unique painting world full of design.


現在のベラルーシで生まれ、20世紀初頭のパリで活躍した、シャイム・スーティンの肖像画。

スーティンは、通常は野獣派の画家とはされていないが、その激しいタッチや描き方は、むしろ野獣派のようだ。

A portrait of Shime Sutin who was born in Belarus now, active in Paris in the early 20th century.

Sutin is not usually a false painter, but its intense touch and drawing is rather like a felony.

(Translated by Google Translate)

2018年11月25日日曜日

デンマーク国立美術館 ムンクとノルデ National Museum of Denmark, Munch and Nolde


デンマーク国立美術館には、ムンクの作品も何点か展示されていた。

これは、ムンクが26歳ごろの初期の作品で、フランスの印象派のようなタッチで描かれている。

Several works of Munch were also displayed at the National Museum of Art, Denmark.

This is an early work by Mink about 26 years old and is drawn with a touch like a French impressionist.


こちらの絵は、いわゆるムンクらしい絵になっている。

ムンクが生まれたのは、1863年で、当時のノルウェーは、まだデンマークの一部であり、ノルウェーが独立するのは、1905年のことだった。

This picture is a picture that seems so-called Munk.

Munch was born in 1863, then Norway was still part of Denmark and Norway became independent in 1905.


ムンクは、1892年にドイツのベルリンで個展を開いたが、その独自の表現がベルリンで大きな議論を巻き起こした。

ムンクの画風は、その後のドイツの表現主義の画家たちに大きな影響を与えた。

Munk held a solo exhibition in Berlin, Germany in 1892, but his own expression sparked a big debate in Berlin.

Munch 's style has had a great influence on subsequent German expressionist painters.


この美術館には、ドイツの画家、エミール・ノルデの作品も数多く展示されていた。

ノルデは、1867年に、当時、プロイセン王国領シュレースヴィヒ公国のノルデで生まれた。本名は、エミール・ハンセンという名で、後にこの生まれた地の名前をとって、エミール・ノルデと名乗ることになる。

Many works of German painter Emile Nolde were also displayed in this museum.

Nolde was born in 1867, then at the Nolde of Prussian Primcess Schleswig, Prussian Kingdom. The real name is Emile Hansen, later to take the name of this born place and to call him Emile Nolde.


ノルデが生まれたシュレースヴィヒ公国は、第一次世界大戦でドイツが破れた結果、デンマークに割譲された。

この美術館にノルデの作品が多くあるのは、そうした背景があるのだろう。

The Principality of Schleswig, where Nolde was born, was ceded to Denmark as a result of Germany breaking in the First World War.

There is such a background that there are many works by Nolde in this museum.


ノルデは、やがて、大ドイツの復活を掲げるナチスに賛同し、1920年にはナチスの党員になっている。

しかし皮肉にも、ナチスが政権を取ると、ナチスはノルデのようなドイツの表現主義の画家たちを、退廃芸術として弾圧し、ノルデの作品も退廃芸術展に展示されてしまった。

Nolde eventually agreed with the Nazi that sets the revival of the Great German, and became a member of the Nazis in 1920.

Ironically however, when the Nazis took power, the Nazis suppressed German expressionist painters like Nolde as a decadent art, and Norde's works were also exhibited in the decadent art exhibition.


ノルデは、第二次世界大戦の間は、細々と絵を描き続け、戦後の1956年にひっそりと亡くあった。

During the Second World War, Nolde continued to paint the picture in detail, and died quietly in 1956 after the war.


一方のムンクも、ナチスによって、退廃芸術と認定されて、ノルウェーに親ドイツ政権が誕生すると、アトリエに引きこもって絵を描いた。

ムンクは、1944年、戦争が終結する前に、気管支炎によって命を落とした。

ムンクとノルデという2人の画家は、19世紀から20世紀の激動を時代を生きた、芸術家たちのある種のあり方を、現在の私たちに、その鮮烈な作品とともに、伝えている。

Munch was also recognized as a decadent art by the Nazis, and when the parent German regime was born in Norway, he drew a picture in the atelier and drew a picture.

Munch died of bronchitis in 1944 before the war ended.

Two artists, Munk and Nolde, have conveyed some kind of ideas of artists who lived era from the 19th century to the 20th century, along with their vivid works, to our present.

(Translated by Google Translate)

2018年11月24日土曜日

デンマーク国立美術館 ハンマースホイ National Gallery of Denmark, Hammershøi


2008年、東京、上野の国立西洋美術館で、ヴィルヘルム・ハンマースホイ展が開催されて、大きな話題となった。

日本では、それまでほとんど紹介されたことはなかったが、このデンマークの画家の絵画に、多くの日本人が心を奪われた。

In 2008, Wilhelm Hammershoui exhibition was held at the National Museum of Western Art, Tokyo, Ueno, and it became a big topic.

In Japan, there have been never been introduced until then, but a lot of Japanese were deprived of the paintings of this Danish painter.



デンマーク国立美術館には、このデンマークを代表する画家であるハンマースホイの作品が、数多く展示されていた。

Many works of Hammershoi, the representative painter of this Danish, were displayed in the Danish National Art Gallery.


ハンマースホイの絵画は、ほとんとが室内画か風景画で、風景画の多くには、人は描かれていない。

室内画では、誰も人がいないか、後ろを向いた女性が描かれているだけ。

静謐という言葉が、これほど当てはまる画家も、そうはいないだろう。

Most of Hammershoi's paintings are indoor paintings or landscape paintings, and in many of the landscape paintings, no one is drawn.

In the interior painting, there is nobody there, only the woman facing behind is drawn.

The quiet language is probably not the case for such a painter as well.


ハンマースホイは、1864年にコペンハーゲンの裕福な家に生まれ、王立アカデミーで絵を学んだ。

Hammershui was born in 1864 as a wealthy house in Copenhagen and studied painting at the Royal Academy.


ハンマースホイの絵画によく登場する女性は、ハンマースホイの妻、イーダだ。

A woman often appearing in Hammershoi's painting is his wife, Eida.


ハンマースホイの室内画を見ていると、どうしてもフェルメールを連想してしまう。

主題へのアプローチは異なっているが、ハンマースホイは、19世紀のフェルメールを目指していたのかもしれない。

When you are looking at the interior painting of Hammershoi, you really associate Vermeer.

The approach to the subject is different, but Hammershoi might have aimed for Vermeer in the 19th century.


暗い部屋の中に、ろうそくの火がポツンと灯っている。

向こうの壁に映るろうそくの光の濃淡まで忠実に再現していて、この画家の特徴をよく表している。

In the dark room, the candle's fire is lit with a pounding light.

It faithfully reproduces up to the shading of the candle light reflected on the wall over there, well representing the characteristics of this painter.

(Translated by Google Translate)

2018年11月18日日曜日

デンマーク国立美術館 デンマーク黄金時代 National Gallery of Denmark, Denmark Golden Age


ニュー・カールスベア美術館で、デンマーク黄金時代、と言われる時代の作品を見たが、このデンマーク国立美術館にも、多くの作品が展示されていた。

ニコライ・アルビゴールは、黄金時代より少し前の時代にデンマークに生まれた、高名な博物学者であった父を持ち、ローマに絵画留学をした。

この絵は、ローマでの留学時代に描かれたもので、当時のローマの流行の描き方を表しているようだ。

I saw a work at the New Carlsbere Art Museum, the era that is said to be the Golden Age of Denmark, but many works were also exhibited at this Danish National Art Museum.

Nikolai Albildgaard studied painting in Rome with a father who was a famous naturalist who was born in Denmark a little before the Golden Age.

This picture was drawn in the era of study abroad in Rome, and it seems that it shows how to draw Roma fashion at the time.


クリストファ・ヴィルヘルム・エカスベアは、大工の家に生まれ、周囲の人々の援助を受けて、デンマークの王立美術学校に入学し、アビルゴールの元で絵を学んだ。

アビルゴールとは、あまり関係は良くなかったが、アビルゴールの死後、ローマへの留学の資格を得て、ローマでは、彫刻家として有名なトーヴァルセンらと交流を深めたという。

帰国後、デンマークの王立美術学校で絵を教え、黄金時代の画家たちを数多く育て上げた。

Christoffer Wilhelm Eckersberg was born in a carpenter's house, received assistance from the surroundings, entered the Royal Institute of Art in Denmark and studied painting under Albildgaard.

Although it was not very related to Albildgaard  after having died of Albildgaard,  he was qualified to study abroad in Rome, and in Rome he said he had deepened talks with Tauralsen famous sculptors and others.

After returning to the country, he taught a picture at the Royal College of Fine Arts in Denmark and brought up many painters of the Golden Age.


デンマーク黄金時代を代表する画家、クリスチャン・ケプケ。

コペンハーゲンの司祭の家に生まれ、幼い頃に体を壊して、それから絵を学ぶようになった。王立美術学校では、エカスベアに絵を学んだ。

イタリアに留学する機会を得たが、帰国後は恵まれず、惜しくも38歳で肺炎のため亡くなった。

Danish Christian Kobke, a painter representing the Golden Age.

Born in Copenhagen 's priest' s house, he broke his body at an early age and then began to learn painting. At the Royal College of Fine Arts, he learned paintings on ecusbear.

He got the opportunity to study abroad in Italy, but after returning home he was fortunate that he was 38 years old and died because of pneumonia.


ヨルゲン・ゾンネも、黄金時代を代表する画家で、彼も王立美術学校で絵を学んだ後、ローマに留学した。

帰国後は、こうしたデンマークの風俗画を数多く描いた。

Jörgen Sonne was also a painter who represented the golden age, and he also studied painting at the Royal College of Art and studied in Rome.

After returning home, he drew a lot of these genre paintings of Danish.


現在のノルウェーで漁師の子として生まれたヨハン・クリスチャン・ダールは、絵の才能に恵まれて、ノルウェー王でもあったクリスチャン8世のパトロネージュを受けて、画家の道に進むことができた。

クリスチャン8世とは、身分を超えて、友人として交流していたという。

ダールは、ドイツでロマン派のフリードリヒとも友人になっており、絵の描き方でも大きな影響を受けた。

人との繋がりを自分の人生の成功に結ぶつけられる、不思議な力を持っていた人物のようだ。

Dahl, born as a child of a fisherman in the present Norway, was able to proceed to the painter's path, receiving a patronage of Christian VIII who was blessed with painting talent and was also King of Norway.

It is said that Christian XIII was crossing over the status and interacting as a friend.

Dahl also became friends with German romantic Friedrich, and also influenced greatly in how to draw a picture.

It seems like a person who had a mysterious power to connect with people to the success of their life.


そのフリードリヒの作品も、小品ながら展示されていた。

The work of Friedrich was also exhibited while it was small.

(Translated by Google Translate)

2018年11月17日土曜日

デンマーク国立美術館 クラナッハ、レンブラント National Art Museum of Denmark, Cranach, Rembrandt


クラナッハのメランコリーという作品。

メランコリーといえば、デューラーの同名の作品がすぐに思い浮かぶ。

デューラーの作品は、憂鬱に沈む男性の姿が、いかにもメランコリーという印象を受けるが、このクラナッハの作品からは、そうした憂鬱感は感じられない。いかにも、クラナッハらしい。

Work of melancholy of Cranach.

Speaking melancholy, works of the same name by Durer immediately come to mind.

In Dürer's work, the appearance of a man who is depressed will receive the impression of melancholy, but from this work of Cranach it can not be felt such a feeling of depression. Especially, it seems to be Cranach.


そのクラナッハが描いた、友人でもあった、マルティン・ルターの肖像画。

Portrait of Martin Luther who was also a friend, painted by Cranach.


レンブラントが、スペインのユダヤ人をモデルに描いた肖像画。

50才を過ぎて、晩年を迎えたレンブラントの作品。タッチは荒く、スケッチのような感覚で、見事にこの人物の特徴を捉えている。

A portrait painted by Rembrandt on a Jewish Spanish model.

Rembrandt's work that passed the age of fifty and celebrated his later years. Touch is rough, like a sketch, captures the character of this person wonderfully.


フランドルの画家、コルネリス・ノルベルトゥス・ヘイスブレヒツの作品。

ヘイスブレヒツは、トロンプイユ、だまえ絵で知られている。デンマーク王のクリスチャン5世に使えていたこともあり、この美術館には、ヘイスブレヒツの作品が20点ほど伝わっている。

Works by Flemish painter Cornelis Norbertus Gijsbrechts.

Gijsbrechts, Trompeuille, is well known for its picture. There are also things that I could use for King Denmark's Christian VI, and 20 artworks by him have been transmitted to this museum.


私が訪れた際に、王権と肖像画についての特別展が開催されていた。

デンマークの歴代の王や、その家族の肖像画が数多く展示されていた。

When I visited there was a special exhibition on kingship and portrait.

Many portraits of Danish successive kings and their families were displayed.


この美術館は、デンマーク王室コレクションがもとになっている。

そうしたこの美術館の背景が、よく象徴されている企画展だった。

This museum is based on the Danish royal collection.

The background of such art museum was a well-represented exhibition exhibition.

(Translated by Google Translate)