ビィグドイ地区に着いて、まず最初に向かってのは、ノルウェー民俗博物館だった。
広大な敷地の中に、ノルウェー中から移築された、170以上の建物が展示されている。
When I arrived in the Bygdoy district, the first thing I went to was the Norwegian Folk Museum.
In a vast site, more than 170 buildings relocated from all over Norway are displayed.
広大な森林と木材資源が豊かなノルウェーは、建物には木材を使ってきた。
ヨーロッパといえば、石で作られた建物や道路が思い浮かぶが、ノルウェーをはじめとした北欧の国々では、木材がよく使われている。
そのせいか、日本人の私にも、何かとても懐かしいような気分に襲われた。
Norway, with its vast forests and timber resources, has used timber for its buildings.
Speaking of Europe, buildings and roads made of stone come to mind, but in Norway and other Scandinavian countries, timber is often used.
Because of that, I felt as if I was a nostalgic person.
この建物は、日本の高床式の建物のように見える。
外壁に装飾が施されていて、素朴だが、場所によって微妙にデザインが変わっており、美に対する繊細な感覚がうかがえる。
This building looks like a Japanese stilt building.
The exterior walls are decorated and simple, but the design changes slightly depending on the location, and you can see a delicate sense of beauty.
博物館の敷地内では、動物たちが放し飼いになっている。
Animals are free-range on the museum grounds.
古い建物だけでなく、ついこの間まで使われていたような、最近のものも移築されている。
Not only old buildings but also recent ones that were used until recently have been relocated.
冬の長いノルウェーは、室内で過ごす時間が長い。
室内で快適に過ごせるように、見た目にも美しく、座り心地の良さそうな家具が展示されていた。
このノルウェー民俗博物館を、ブラブラと巡ってくると、ノルウェーの人々がどのような暮らししてきたのかがよくわかる。
Norway, which has a long winter, spends a lot of time indoors.
In order to be able to spend comfortably in the room, furniture that looks beautiful and looks comfortable is displayed.
If you visit this Norwegian folk museum, you can see how the Norwegian people lived.
(Translated by Google Translate)
0 件のコメント:
コメントを投稿